This is why I am afraid (and I am always afraid)

You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
you say that you love me too. 
——William Shakespeare

那天我第一次獨自一人去看電影。在這麼做之前,我依舊經歷一輪『千方百計打出所有友情牌只求找到一個一起看電影的伴』的『艱辛』過程。這個過程中的『艱辛』,不是因為到最後所有友情牌宣告失效。讓我覺得『艱辛』的,是過程之中自己那矛盾的掙扎。

我確信人是孤獨的。每個人是一個個體,也理應時時注意把自己從各種關係中獨立出來,避免落入依賴。但我卻在自己這樣的信仰之下仍然期盼著逃避『孤獨』的狀態。

莎士比亞說的這番話使我沉思了許久。幾句千百年前的古人所說的話,竟不偏不倚地打在我身上,給我一記當頭棒喝。是在說我。我知道,莎士比亞口中的『你』,正指向我。我呀愛雨,卻總在雨天時撐傘。我呀愛陽光,卻總在艷陽高照之際躲進影子裡頭。我呀也愛吹風,但是每次刮起大風,也都總是窗扉緊閉。我呀要是說愛,又如何可被信服。

看過電影之後走出商場,晴朗的天氣消失無踪。我看見停在路邊的巴士,正是可以把我送至住宅區附近的那輛。猶豫了兩秒我決定賭上一把。我又忘了帶傘,但是我猜,我應該來得及在落雨之前抵達,然後再走一段路到另一頭的巴士亭等回家的巴士。



當然命運總是不站我這邊的。雨勢,滂沱。

Comments

Popular Posts